|
Bekentenis van overtredingen aan de 35 Boeddha's
Uit: De Soetra Van De Drie Verzamelingen
Overweldigd door gehechtheid, afkeer en
onwetendheid, heb ik (..zeg je naam..)
met lichaam, spraak en geest ontelbare schadelijke activiteiten
begaan welke ik hier en nu allemaal en ieder apart beken.
Ik neem toevlucht tot de Lama,
Ik neem toevlucht tot de Boeddha,
Ik neem toevlucht tot de Dharma,
Ik neem toevlucht tot de Sangha.
Aan de leraar Bhagavan, Tathagata, Arhat,
de Volkomen Zuivere, Volmaakte, glorieuze Overwinnaar, Boeddha
Shakyamoeni betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata de Volmaakte Overwinnaar met de Vadjra
Essentie betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata Kostbaar Stralend Licht betuig ik mijn
eerbied.
Aan de Tathagata de Machtige Koning der Naga's betuig ik
mijn eerbied.
Aan de Tathagata de Vreugdevolle Held betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata de Glorieuze Vreugdevolle betuig ik mijn
eerbied.
Aan de Tathagata Kostbaar Vuur betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata Kostbaar Maanlicht betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata Visie en Doel betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata Kostbare Maan betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata Zonder Onzuiverheden betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata Glorieuze Schenker betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata de Zuivere betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata Schenker door Zuiverheid betuig ik mijn
eerbied.
Aan de Tathagata God van het Water betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata God van de God van het Water betuig ik
mijn eerbied.
Aan de Tathagata Glorieuze Goede betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata Glorieus als Sandelhout betuig ik mijn
eerbied.
Aan de Tathagata Grenzeloos Schitterende Straling betuig
ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata Zoon Van De Verlangenloze betuig ik mijn
eerbied.
Aan de Tathagata Glorieus Licht betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata Glorieuze Zonder Lijden betuig ik mijn
eerbied.
Aan de Tathagata Zoon van de Verlangenloze betuig ik mijn
eerbied.
Aan de Tathagata Glorieuze Bloem betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata die Weet door de Lichtstralen van Zuiverheid
betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata die Weet door de Lichtstralen van de Lotus
betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata Glorieus Juweel betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata Glorieuze Herinnering betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata Zeer Beroemde Glorieuze Naam betuig ik
mijn eerbied.
Aan de Tathagata Koning van Overwinningsvaandel der Zintuigen
betuig ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata Glorieuze Totale Bedwinger betuig ik mijn
eerbied.
Aan de Tathagata Totale Overwinnaar in de Strijd betuig
ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata Heengegaan door Totaal te Bedwingen betuig
ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata die Alles Omvat en Verlicht betuig ik mijn
eerbied.
Aan de Tathagata Kostbare Lotus die Totaal Bedwingt betuig
ik mijn eerbied.
Aan de Tathagata, Arhat, de Volkomen Zuivere, Volmaakte
Kostbare Boeddha, Overwinnaar van de
Machtige Berg Meroe, die zetelt op een lotustroon betuig
ik mijn eerbied
De vier tegenwerkende krachten
Aan u allen en aan alle andere Tathagata's,
Arhats, de volkomen zuivere volmaakte Bhagavan Boeddha's,
zoveel als er zijn in alle wereldstelsels van de tien richtingen,
ik verzoek u allen oh Bhagavan Boeddha's mij uw aandacht
te schenken.
Sinds beginloze tijden heb ik in dit leven en in al mijn
voorgaande levens op alle plaatsen binnen de kringloop van
het geconditioneerde bestaan negatieve activiteiten gedaan,
daartoe opdracht gegeven en me erover verheugd.
Ik heb bezittingen van Dharma-objecten, bezittingen van
de spirituele gemeenschap en bezittingen van de spirituele
gemeenschap van de tien richtingen gestolen.
Ik heb anderen aangezet tot stelen en me verheugd over dit
stelen.
Ik heb de vijf onmiddellijk rijpende misdaden gedaan, heb
anderen daartoe aangezet en heb me erover verheugd.
Ik heb het karmische pad van de tien schadelijke activiteiten
volkomen ondernomen, heb anderen daartoe aangezet en heb
me erover verheugd.
Door de verduisteringen van deze activiteiten, zal ik een
hellewezen worden of voortgaan naar een geboorte als dier,
of zal ik voortgaan als dolende geest, zal ik geboren worden
in een land zonder Dharma, zal ik geboren
worden onder barbaren, zal ik geboren worden als langlevende
wereldse god, zal ik grote zintuiglijke gebreken krijgen
of zal ik vasthouden aan verkeerde zienswijzen en niet blij
zijn met de komst van een boeddha.
Maar nu voor u oh Bhagavan Boeddha's, die diepzinnige wijsheid
hebben, zieners zijn, getuigen zijn, betrouwbaar zijn en
door uw alwetendheid alles zien, voor uw ogen leg ik deze
verduisterende
activiteiten die ik gedaan heb bloot. Ik beken ze zonder
iets geheim te houden of te verbergen.
Van nu af aan zal ik ze nooit meer doen en me goed beheersen!
Ik verzoek u allen oh Bhagavan Boeddha's, mij uw aandacht
te schenken.
Alle positieve energie die ik in dit leven en sedert beginloze
tijden in al mijn voorgaande levens in de kringloop van
geconditioneerd bestaan heb verzameld, door vrijgevigheid,
al was het maar door een beetje voedsel aan een enkel dier
te geven, en alle positieve energie gecreëerd door
het bewaken van morele zelfdiscipline, en alle positieve
energie gecreëerd door mijn zuivere gedrag, en alle
positieve energie gecreëerd door het volledig rijpen
van andere wezens, en alle positieve energie gecreëerd
door het opwekken van de verlichtingsgeest, en alle positieve
energie gecreëerd door de onovertroffen diepzinnige
wijsheid, dat alles verzameld en samengevat wijd ik nu volkomen
toe aan de allerhoogste, de onovertroffen, de allerhoogste
van de allerhoogste staat die hoger is dan de staat van
arhat. Ik wijd het volkomen toe aan de onovertroffen, allerhoogste,
volkomen zuivere, volmaakte verlichting.
Net zoals de Bhagavan Boeddha's van het verleden hun heilzame
activiteiten volkomen hebben toegewijd, net zoals de Bhagavan
Boeddha's van de toekomst hun heilzame activiteiten volkomen
zullen toewijden, net zoals de Bhagavan Boeddha's van het
heden hun heilzame activiteiten toewijden, evenzo wijd ik
alle heilzame activiteiten volkomen toe.
Ik beken elke negatieve activiteit individueel, en verheug
me in alle heilzame activiteiten.
Ik roep alle boeddha's aan mijn verzoek in te willigen,
mag ik de staat van onovertroffen diepzinnige wijsheid bereiken.
Tot alle verheven wezens, de boeddha's die nu leven, die
zijn heengegaan en die nog moeten komen, wier kwaliteiten
zo uitgestrekt zijn als de oceanen, neem ik met mijn handpalmen
samengedrukt krachtig toevlucht.
Dit besluit De Soetra van de Drie Verzamelingen.
Vertaling Hans van den Bogaert 2005
Tibetaans:
Dag (..zeg je naam.. ) zhe gyi
wä /
düs tag tu la ma la kyab su chio /
sang gyä la kyab su chio /
chö la kyab su chio /
ge dün la kyab su chio /
Tön pa chom dän dä / de zhin sheg pa / dra
chom pa / yang dag par / dzog päi sang gyä / päl
gyäl wa /
sha kya thub pa la chag tsäl
lo /
De zhin sheg pa dor dje nying pö rab tu djom pa la chag
tsäl lo /
De zhin sheg pa rin chen ö trö la chag tsäl
lo /
De zhin sheg pa lu wang gi gyäl po la chag tsäl
lo /
De zhin sheg pa pa wöi de la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa päl gye la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa rin chen me la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa rin chen da ö la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa thong wa dön yö la chag tsäl
lo /
De zhin sheg pa rin chen da wa la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa dri ma me pa la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa päl djin la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa tsang pa la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa tsang pä djin la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa chu lha la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa chu lha'i lha la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa päl zang la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa tsän dän päl la chag tsäl
lo /
De zhin sheg pa zi dji tha yä la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa ö päl la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa nya ngän me pa päl la chag tsäl
lo /
De zhin sheg pa se me kyi bu la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa me tog päl la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa tsang päi ö zer nam par röl
pä ngön par khyen pa la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa pä mä ö zer nam par röl
pä ngön par khyen pa la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa nor päl la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa drän päi päl la chag tsäl
lo /
De zhin sheg pa tsän päl shin tu yong trag la chag
tsäl lo /
De zhin sheg pa wang pöi tog gi gyäl tsän gyi
gyäl po la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa shin tu nam par nön päi päl
la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa yül lä shin tu nam par gyäl
wa la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa nam par nön pä sheg päi päl
la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa kun nä nang wa kö päi päl
la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa rin chen pä mö nam par nön
pa la chag tsäl lo /
De zhin sheg pa dra chom pa / yang dag par / dzog pä
sang gyä / rin po che dang pä mä la /
rab tu zhug pa / ri wang gi gyäl
po la chag tsäl lo //
Voor meer engelstalige informatie over deze beoefening, zie
Lama Zopa Rinpochee's advies op Lama
Yeshe Wisdom Archive en Making
Life Meaningful.
|